Иногда пробивает меня на Задорновщину, и тогда я задумываюсь над значением некоторых слов. Из названия заметки понятно, о каких словах пойдёт речь.
Итак, начнём с самого известного. Много раз встречал в Инете толкование слова Невеста – не весть кто, т.е. девушка (женщина), для жениха неизвестно что представляющая и в сексуальном, и в психологическом, и в житейском плане. Не вижу повода не согласиться с таким толкованием слова. Но если так, то невеста остаётся невестой в чистом виде лишь до близости со своим суженным. Ибо близость неизбежно расширяет представление мужчины о женщине (надо сказать, что при этом происходит расширение не только представления, но с точки зрения толкования смысла слов оно вторично).
Жених. В украинском языке есть слова «женити» - гнать, «дожени» - догони. Может быть, на этапе становления общинного, племенного образа жизни у наших пращуров-славян женихами считали всех молодых людей, способных гнаться за невестами. Здорово получается: гонишься – жених, догнал - … (см. следующий абзац), девушка (женщина) убегает – невеста, а как её догнали - …
(снова см. следующий абзац).
Удивительная штука. Толкование первых двух слов (жених, невеста) оказываются неполными без толкования слова Муж. Почему-то существительное муж у меня ассоциируется с прилагательным могуч, дюж. Не в смысле, как Илья-Муромец (хотя и это – никогда не лишнее), а в смысле – сумел не только догнать, но и… сделать своё мужское дело, превратив невесту в жену. А это ведь не всегда просто, особенно если приходится долго догонять. Не потому ли многим мужчинам нравятся женщины с округлой, выпирающей попой, широкими бёдрами, и нередко – короткими ногами?
Знаю, мне сейчас скажут, что мощная попа и широкие бёдра – это, с физиологической точки зрения, признаки, обеспечивающие увеличение вероятности нормальных родов. А короткие ноги – часто признак темпераментности в сексе. Но ведь наши первобытные пращуры этого, скорее всего, не знали. А тяга к женщинам с такими формами заложена на подсознании. Так, может, эта установка прошивалась на подкорку (вплоть до генного уровня) именно во времена, когда женихи выбирали, какую невесту им будет легче догнать? И почему я не Чарльз Дарвин? Тот бы, наверное, точно ответил на этот вопрос. Итак, жених – тот, кто способен гнаться, невеста – та, которая ещё не известна, и нередко убегает (иначе теряется смысл слова жених), муж – бывший жених, который не только догнал, но и смог (превратить невесту в жену). Жена – в прошлом невеста, которую не только догнали, но и превратили в жену.
Это что же такое получается?! Пошёл муж на охоту, да набрёл на молодиц из другого рода, да догнал одну из них, и... снова муж. А в єто время его жена возделывала их небольшой огород, и не смогла убежать от чужого мужа, а он смог её догнать — хоп, и она уже дважды жена...
А по нынешним временам при таком толковании слов большинство мужчин — многоженцы, а большинство женщин — жены многих мужчин.
Во как. Оказывается, от толкования значения некоторых слов до вывода о полигамности большого количества людей – пара мелких шажков...
Да, великая вещь — угол зрения. Или точка опоры. Впрочем, часто они являются двумя составляющими единого целого. Но это уже — тема для другой заметки...
А. Негин